プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 295
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「買い置き」は「ストック」のニュアンスで「stock」で表します。 構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[think])の主節の後に「there+be動詞+主語(some stock)」の従属節を組み合わせて構成します。 後半は逆説的な内容を述べるので接続詞(but)の後に第一文型(主語[it]+動詞[seems])に従属節(like there wasn’t:無かったみたい)を組み合わせて構成します。 たとえば“I think there was some stock, but it seems like there wasn’t.”とすれば「買い置きはあったと思うんですが、無かったみたいです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 570
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「縁を切る」はイディオムで「cut ties with」と言います。たとえば"The movie star cut ties with his manager after a disagreement about his career."で「その映画スターは、自分のキャリアについて意見の相違があった後、マネージャーとの縁を切った」のように用いる事ができます。 また「スパッと」は「完全に」のニュアンスで副詞の「completely」で表します。 本ケースの構文は、第三文型(主語[I]+動詞[cut]+目的語[ties])に副詞句(with her completely:彼女とは完全に)を組み合わせて構成します。 たとえば"I cut ties with her completely."とすれば「私は彼女と完全に(=スパッと)縁を切りました」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 280
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「矢の如し」は副詞句で「like an arrow」と表し「return to a hometown:地元に帰る」を修飾させます。 構文は、「~したい」の「I would like」のチャンク(語の塊)の後に副詞的用法のto不定詞(to be immediate and to return to a hometown:一刻も早く地元に帰り)と副詞句(like an arrow:矢のように) たとえば"I would like to be immediate and to return to a hometown like an arrow."とすれば「一刻も早く、矢のように地元に帰りたい」の意味になり「帰心矢の如し」とニュアンスが通じます。

続きを読む

0 323
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「時間通りに薬を飲んでいるか確認する」は構文的に「check that someone takes one's medicine on time」と表すことが可能です。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[check])に従属節を続けて構成します。 従属節は接続詞(that)の後に第三文型(主語[dad]+動詞[takes]+目的語[medicine])に副詞句(on time:時間通りに)を組み合わせて構成します。 たとえば"I always check that my dad takes his medicine on time."とすれば「私は父が時間通りに薬を飲んでいることをいつも確認しています」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 309
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[ask]+目的語[friends])に助動詞(will)を加えて構成します。 後半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第二文型(主語[they]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[free])に副詞句(this weekend:今週末)、更にもう一つ副詞句(by phone:電話で)を組み合わせて構成します。 たとえば"I'll ask my friends if they're free this weekend by phone."とすれば「友達に今週末空いているか電話で聞いてみます」の意味になりニュアンスが通じます。 また「暇」を「自由な時間」の「free time」で意訳して"I'll ask my friends by phone if they have free time this weekend."とすると「今週末、友達に自由な時間があるか電話で聞いてみます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む