プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,572

「人生100年時代」について「the era of 100 years of life」で訳して引用符検索したところ用例が多かったです。 (例文) In the era of 100 years of life, it's important to find hidden problems on one's own and solve them by collaborating with others. (人生100年時代では、隠れた問題を自ら発見し、他者と協力して解決することが重要です。) ご質問は以下が適訳です。 (訳例) In the era of 100 years of life, life after retirement still continues. (人生100年時代、定年後の生活はまだまだ続きます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 250

「情にもろい」は人に同情しやすいという事なので形容詞の「sympathetic(同情的)」という語が適訳かと思います。Cambridge Dictionaryには「used to describe someone who shows, especially by what they say, that they understand and care about someone else's suffering(他人の苦しみを理解し、気遣っていることを、特に発言によって示す人を表すのに使われる)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「情にもろく、すぐに涙ぐんでしまう」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I am sympathetic and easily moved to tears. (私は同情的で、涙が出やすいです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,385

「系列(関連)会社」は「affiliate company」と言います。「affiliate」だけでも「系列会社」の意味があり、Cambridge Dictionaryには「an organization that is connected with or controlled by another, usually larger, organization(別の、通常はより大きな組織に接続または管理されている組織)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「系列会社に出向することになった」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I will be transferred to an affiliate company. (関連会社に異動します。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,455

「人材育成」は「Developing human resources 」で表現できると思います。「talent training」、「manpower training」も「人材育成」の意味が有ります。 ご質問の「人材育成することが将来の会社の発展につながります」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Developing human resources will lead to future development of the company. (人材の育成は、今後の会社の発展につながります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,135

「save labor」で「労力を省く」という意味なので「省力化する」という意味になります。 ご質問をアレンジして「人件費削減のため、機械を導入して、工場の省力化につとめている」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) In order to reduce labor costs, we have installed machines to save labor in the factory. (人件費を削減するために、工場に省力化機械を導入しました。) 「頑張ってるぞ」感をアピールするなら以下もいいでしょう。 (訳例2) In order to reduce labor costs, we have installed machines and are doing our best to save labor in the factory. (人件費削減のため、機械を導入して、工場の省力化に最善を尽くしている。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む