プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 192
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「罰当たり」は「たたられるべき」のニュアンスで形容詞で「cursed」と言います。 たとえば He felt cursed after breaking the ancient artifact, fearing it would bring bad luck. で「彼は古代の遺物を壊した後、罰当たりだと感じ、悪運をもたらすのではないかと恐れた」の様に使う事ができます。 上記構文は、前半は第二文型(主語[he]+動詞[felt]+主語を補足説明する補語[cursed])に副詞句(after breaking the ancient artifact)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は分詞構文で現在分詞(fearing)の後に第三文型(主語[it]+動詞[bring]+目的語[bad luck])に助動詞(would)を加えて構成します。

続きを読む

0 245
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見向きもされない 」は「go unnoticed」と表すことが可能です。 たとえば Despite his efforts, his contributions often go unnoticed by his colleagues. で「彼の努力にもかかわらず、彼の貢献は同僚に見向きもされないことが多い」の様に使う事ができます。 上記の構文は、副詞句(Despite his efforts)の後に第二文型(主語[contributions]+動詞[go]+主語を補足説明する補語[unnoticed])に副詞(often)と副詞句(by his colleagues)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 160
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「計算ずく」は形容詞で「calculated」と言います。「計算ずくの行動」は「calculated action」となります。 たとえば His decision to invest in the stock market was a calculated action based on thorough research. で「彼の株式市場への投資の決定は、徹底的な調査に基づいた計算ずくの行動でした」の様に使う事ができます。 上記構文は、第二文型(主語[decision to invest in the stock market]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[calculated action])に副詞句(based on thorough research)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 342
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 This author has recently disappeared from the public eye. この作家は最近、世間の目から姿を消しました(=表舞台から姿を消している)。 構文は、現在完了形(主語[author]+助動詞[has]+過去分詞[disappeared])に副詞句(from the public eye)を組み合わせて構成します。 2 This author has been vanishing from the spotlight lately. この作家は最近、注目を浴びなくなっています(=表舞台から姿を消している)。 構文は、現在完了進行形(主語[author]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞+一般動詞の現在分詞[vanishing])に副詞句(from the spotlight lately)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 801
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「弱きを助け、強きをくじく」は「assist the weak and strike down the strong」の語の組み合わせで表します。 「the + 形容詞」で「~な人たち」を意味します。「the weak」は「弱い者たち」、「the strong」は「強い者たち」の意味ですね。 この表現は司馬遼太郎さんの「坂の上の雲」のドラマの中で以下のような文章の一部に含まれていました。 English gentlemen are philanthropic, assisting the weak and striking down the strong. They detest all unfairness and fight for justice while showing great respect for the law. 英国紳士は博愛精神に富み、弱者を助け、強きをくじきます。彼らはあらゆる不公平を憎み、法を大いに尊重しながら正義のために戦います。 最初の文の構文は、前半は第二文型(主語[English gentlemen]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[philanthropic])、後半の等位節は現在分詞を用いた分詞構文(assisting the weak and striking down the strong)です。

続きを読む