プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 138

単語は、「バグってる」を「制御不能な」というようなニュアンスで「uncontrollable」とすればよいかと思います。 構文は、「最近食欲が制御不能」を第二文型(主語[appetite]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[uncontrollable])の現在完了形で助動詞「has」を加えて構成します。「いくら食べても食べ足りない」は「いくら~しても関わりなく」の副詞句「no matter how much」を使い「no matter how much I eat, I can't be satisfied enough」とします。 たとえば"Recently, my appetite has been uncontrollable, and no matter how much I eat, I can't be satisfied enough."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 210

単語は、「ウザい」は「迷惑」とか「煩わしい」のニュアンスがあるので形容詞の「annoying」を使うと良いでしょう。「すべて」は「いちいちすべて」のニュアンスで代名詞の「everything」を使います。 構文は、第二文型(主語[everything]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[annoying])で構成します。なお、主語には修飾節「彼の為す:he does」が付きます。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。 たとえば"Everything he does is annoying."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 164

単語は、「ジワる」は「じわじわ笑えてくる様子」を意味しますので「get(動詞) funnier(形容詞の比較級) and funnier」の語の組み合わせで表現します。 構文は、第二文型(主語[that joke]+動詞[get]+主語を補足説明する補語[funnier and funnier])で構成して、be動詞を加え、動詞を進行形にして現在進行形に仕立てます。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。 たとえば"That joke is getting funnier and funnier."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 299

"I read some topics by phone on the train."で「電車内では携帯電話で記事を読みます」と仰りたかったのではないかと推測しました。 少し単語をアレンジするとより意味合いが明瞭になるのではないかと思います。「topics」だけだと「インターネットの掲示板やSNS上のトピック (topics on the Internet bulletin board or SNS)」なのか「ニュースの話題(news topics)」なのかが判然としません。 また副詞句の「by phone」は「by smartphone」とした方が良いかと思います。 たとえば"I read some news topics by smartphone on the train."とか "I read some topics on the Internet bulletin board or SNS by smartphone on the train."としても良いかもしれません。 副詞の「usually(いつもは)」を主語の「I」の後に入れても良いでしょう。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 330

単語は、「人間関係のストレス」を「stress(名詞) of an interpersonal relationship(形容詞句)」の語の組み合わせで表現します。 構文は、第二文型の文節二つを接続詞「but」で繋いで構成します。 前節は主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[lonely]で構成します。そして後節は主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[better]に副詞句「対人関係のストレスよりも:than the stress of an interpersonal relationship」を組み合わせて構成します。 たとえば"Sometimes I feel lonely, but it's better than the stress of an interpersonal relationship."とすればご質問の意味になります。

続きを読む