macotoさん
2023/10/02 08:37
ウザいを英語で教えて!
彼のやることなすことすべてがウザい、と言いたいです。
回答
・You're so annoying.
・You're getting on my nerves.
「うざい!」「マジでイラっとする!」というニュアンスの、かなり直接的な表現です。相手のしつこい言動や行動に、本気でイライラした時に使います。
親しい友達同士なら冗談で「もう、うざったいな〜(笑)」のように軽く使えますが、基本的には相手を不快にさせる強い言葉なので、使う相手や状況には注意が必要です。
Ugh, you're so annoying. Everything you do gets on my nerves.
あー、もうウザい。あなたのやることなすこと全部がカンに障る。
ちなみに、「You're getting on my nerves.」は「マジでイライラする」「いい加減にして」というニュアンスです。相手の言動が我慢の限界に近づいている時に使います。かなり直接的で強い表現なので、親しい間柄でのケンカや、本気で怒っていることを伝えたい時向けのフレーズですよ。
Everything he does is getting on my nerves.
彼のやることなすことすべてが、いちいちカンに障る。
回答
・annoying
単語は、「ウザい」は「迷惑」とか「煩わしい」のニュアンスがあるので形容詞の「annoying」を使うと良いでしょう。「すべて」は「いちいちすべて」のニュアンスで代名詞の「everything」を使います。
構文は、第二文型(主語[everything]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[annoying])で構成します。なお、主語には修飾節「彼の為す:he does」が付きます。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"Everything he does is annoying."とすればご質問の意味になります。
Japan