Tsuchiya

Tsuchiyaさん

2023/01/23 10:00

ウザイ を英語で教えて!

学校で、友達に「お母さんは時々ウザイよね」と言いたいです。

0 289
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Annoying
・Irritating
・Obnoxious

Sometimes, moms can be really annoying, right?
「時々、お母さんって本当にウザイよね?」

Annoyingは、日本語で「うっとうしい」や「迷惑な」などと訳せます。人や物事に対して不快感やイライラ感を覚えるときに使います。例えば、うるさい音が続く時や、自分の邪魔をする人、または自分の意にそぐわない行動をする人を指すのに用いられます。また、何度も同じミスを繰り返すなど、改善が見られない状況に対しても使われます。

Sometimes, moms can be really irritating, right?
「お母さんって時々本当にウザイよね?」

My mom can be so obnoxious sometimes, right?
「私のお母さん、時々本当にウザいよね?」

Irritatingはある行動や状況が苦痛を引き起こすときに使います。例えば、"The noise is irritating"など。一方"Obnoxious"は人や行動が非常に不快、無礼、または不適切であると感じるときに使います。例えば、"He is being obnoxious". "Obnoxious"は通常、より強い不快感や怒りを表します。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/02/20 00:36

回答

・annoying
・get on (one's) nerves

「お母さんは時々ウザイよね」と英語で言いたい場合、以下のような表現が出来ます。

"Mom can be annoying sometimes, you know?"
お母さんは時々ウザくてね、わかるでしょう?

"My mom can get on my nerves sometimes."
お母さんは時々、神経に触る=ウザイ ことがあるんだよね。

ただし、"annoying" といった表現は、場合によっては強すぎる場合があります。そのため、状況や相手によっては、"a bit annoying" など、より軽い表現を使うこともできます。

役に立った
PV289
シェア
ポスト