プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,745

「ヒヤリハットは医療現場のみならず、製造工場や建設現場などでも充分起こり得るものである」という文で考えてみましょう。 単語は、「ヒヤリハット」を「near-miss(ニアミスの) or close-call(間一髪の) incident(事故) 」と表現します。 構文は、「~だけでなく~も」の表現なので「not only --- but also ---」を使い構成します。第一文型(主語[near-miss or close-call incident]+動詞[happen])に副詞句「医療現場のみならず、製造工場や建設現場などでも:not only in the medical field but also in other environments, such as manufacturing plants and construction sites」を組み合わせて構成します。 たとえば"A near-miss or close-call incident can happen not only in the medical field but also in other environments, such as manufacturing plants and construction sites."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 494

「彼は着ている着物をビリビリ破った」という文で考えてみましょう。 単語は、「ビリビリ」はオノマトペで「紙や布を破る音」を指しますが、「ビリビリ破る」という意味の複合動詞に「rip up」という言葉があるので此方を使います。 構文は、第三文型(主語[he]+動詞[ripped up]+目的語[clothes])で構成します。 たとえば"He ripped up his clothes."とすれば上記の日本文の意味になります。 別の表現として「tear something to pieces」が有ります。「トムは写真をビリビリに破った」の意味で"Tom tore the picture into pieces."と訳する事ができます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 371

「私はピリ辛の味付けが好きです」という文で考えてみましょう。 単語は、「ピリ辛」は「savory」を使うと良いと思います。「薬味がよく効いた、 塩味の効いた、 ピリッとした」という意味が有ります。名詞としても使えて「ディナーの終わりやオードブルに出す香りのいい、またはスパイシーな料理」という意味が有ります。勿論「spicy」でも良いと思います。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[like]+目的語[savory or spicy seasoning])で構成します。 たとえば "I like savory (spicy) seasoning."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 252

単語は、「ヒント」は勿論「hint(ほのめかし、暗示、ヒント)」で良いですが、今日もう一つご紹介したいのが「clue」という名詞の単語です。「手がかり、糸口」と言ったニュアンスが有ります。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(give)、目的語(me)、目的語(clue)を続けて、第四文型的に構成します。 たとえば"Please give me a clue."とすればご質問の意味になります。勿論「clue」を「hint」に置き換えても構いません。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 264

「獲りたての魚がピンピン跳ねている」という文で考えてみましょう。 単語は、「ピンピン(オノマトペ:勢いよく)跳ねる」は動詞で「bounce」を使うと良いと思います。「獲りたて」は「freshly(副詞) caught(動詞catchの過去分詞)」の組み合わせで表現します。 構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[fish]+be動詞+動詞の進行形[bouncing around])で構成します。 たとえば"The freshly caught fish are bouncing around."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む