プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,724
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
2022/12/12 11:56
最寄りのATMまで案内しますね。 I will take / guide you to the nearest ATM. take/guide 人 to 場所=~まで人を案内する、連れていく ex. I took to her because I wanted her to show me the way to the station. I wanted her to show me the way to the station. =彼女に駅までの道を示して欲しい、案内して欲しい the way to 場所 = ~への道のり
2022/12/12 11:47
何日泊まるの? How many days are you staying? 二泊三日だよ。 I will stay for 2nights and 3days. 2nights and 3days.=二泊三日 ※[~泊~日]の場合【~nights and ~ days】という表現になります。 ex. I went to a day trip with my family on sunday. 日曜日に家族でい日帰り旅行に行ってきました。 a day / one day trip=日帰り旅行
2022/12/11 13:11
旅館や料亭で接客をする女性スタッフを仲居さんと言います。 The female staff who serve customers inns and Japanese restaurant is Nakai. Nakai(仲居)は旅館でお客様に様々なサービスと質の高いおもてなしを行う専属係を言います。 ① hostessは高級なレストランたホテルでお客様のおもてなしを全般に担う女性を指します。 また男性はhostでイベントの主催者や司会者という意味でも使われます。 ② butleraはもともとは執事の意味だったようで高級ホテルやレストランでコンシェルジュ的な役割を担います。
2022/12/11 13:00
料理をとても美味しくいただきました。 The food was very delicious. Thank you very much for this wonderful meal. お粗末様でした。 I'm glad you enjoyed it. Not at all. You're welcome. ※英語では日本語のへりくだった言い方はせず、ストレートな受け答えが基本です。 【シチュエーション】 I prepared this lovely dress for you. あなたの為に、この素敵なドレスを用意しました。 Thank you very much.It’s so nice for me. ありがとう、(私には)とても素敵です。
2022/12/11 12:47
将来、海外と日本の架け橋になるようなことをしたい。 I want to do something that will be a bridge between overseas and Japan in the future. a bridge between overseas and Japan = 海外と日本の架け橋 ☆somethingは修飾するものが基本後ろに来る something special = 特別な(何か)物 ex.She is an intermediary in trade between the United States and Japan. 彼女はアメリカと日本の貿易の仲介役です。 intermediary = 仲介役