yuyaさん
2022/11/14 10:00
堅物 を英語で教えて!
彼と話し合っても譲歩はないし変更する事は一切ないので、「彼は堅物で有名です」と言いたいです。
回答
・Straight-laced
・Stuffy
・Stick in the mud
He's known to be quite straight-laced; there's no room for negotiation or change with him.
彼はかなりの堅物だと知られています。彼とは譲歩も変更も全く期待できません。
Straight-lacedは、厳格な、保守的な、または規則に厳密に従う性格や態度を指す英語の形容詞です。こちらの表現は主に、自由な行動や逸脱的な思考を厳しく制限する人、つまり形式ばったり堅苦しい人に使われます。例えば、規則や慣習を厳守する人や、道徳的に厳格な人を指すときに使います。「彼はstraight-lacedな教師だ」といった使い方が一般的です。
He is famously stubborn and unbending.
彼は頑固で意志が強いと有名です。
There is no point in discussing with him, he is known to be a stick in the mud.
彼と話し合っても全く意味がありません、彼は堅物として知られています。
Stuffyと"Stick in the mud"はどちらも会話の中で非難の意図を持つ言葉ですが、それぞれ少し違った状況で使用されます。"Stuffy"は通常、堅苦しくて形式ばった人や状況を指すために使用されます。これは、雰囲気が重苦しく、抑圧的であるか、単に退屈な場合に使われることが多いです。一方、"Stick in the mud"は、新しいことを試すのを避け、柔軟性がなく、保守的な人を指すために使用されます。つまり、変化に抵抗し、古い方法や慣習を固守する人を指す言葉です。
回答
・inflexible
・stubborn
彼は堅物で有名です。
He is famous for his inflexible personality.
He is famous for being too stubborn.
He is known not to be acceptable.
inflexible = 柔軟でない(形容詞)
stubborn = 頑固な(形容詞)
acceptable = 容認できる(形容詞)
ex. 彼の融通聞かずの性格が彼の視野を狭めている。
His inflexible character narrows his horizons.
inflexible character=融通聞かずの性格
narrow=狭める、細める/ 狭い、細い(形容詞)
horizon=視野、経験の範囲