yasuyukiさん
2022/11/14 10:00
結婚を前提に を英語で教えて!
彼とは真剣にお付き合いをしているので、「結婚を前提としたお付き合いをしています」と言いたいです。
回答
・With marriage in mind
・Intending to marry
・Considering marriage
I'm seriously dating him, with marriage in mind.
彼とは真剣に付き合っていて、結婚を前提としています。
「Marriage in mind」というフレーズは、「結婚を考えている」という意味で、一般的には、ある行動や決定をする際にそれが将来的な結婚生活にどのように影響を及ぼすかを考察する状況で使われます。たとえば、デートをしているカップルが、パートナーとの共通の価値観や目標、生活習慣などを考慮し、それが結婚につながる可能性があるかどうかを評価する際にこの表現を使うことがあります。また、人生のパートナーを探している時もこの表現を利用可能です。
I am dating him seriously, intending to marry.
彼とは真剣に付き合っていて、結婚を前提としています。
I'm seriously dating him and considering marriage.
彼とは真剣にお付き合いをしていて、結婚を考えています。
Intending to marry は、結婚する意思や計画がすでにあることを表します。具体的な相手がいたり、具体的な計画があったりする場合に使われます。その一方で "considering marriage" は、結婚について思案中であることを示します。もっと抽象的で、特定の相手や具体的な計画がなくても、結婚の可能性を考慮している状態を表します。
回答
・on the premise of marriage
彼と結婚を前提としたお付き合いをしています。
I'm going out with him on the premise of marriage.
on the premise of marriage=結婚の約束をして、結婚を前提に
go out with~=~と付き合う
ex. 結婚を前提に付き合って下さい。
Please go out with me on the premise of marrying me.
marry~=~と結婚する(※be married to~=~と結婚している)