Msaki

Msakiさん

2024/12/19 10:00

結婚をきっかけに を英語で教えて!

友達から引っ越した理由を聞かれたので、「結婚をきっかけに、田舎へ引っ越しました。」と言いたいです。

0 84
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 18:02

回答

・by the trigger that I got married

「結婚をきっかけに」は、上記のように表せます。

trigger は「引き金」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「きっかけ」という意味も表せます。
get married は「結婚する」という意味を表す表現ですが、同じく「結婚する」という意味を表す動詞 marry と比べて、カジュアルなニュアンスになります。

例文
In my case, I moved to the countryside by the trigger that I got married.
私の場合、結婚をきっかけに、田舎へ引っ越しました。

※move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「心を動かす」「感動させる」などの意味も表現できます。

役に立った
PV84
シェア
ポスト