プロフィール

ネイティブキャンプ 講師ページ

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪

0 56
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「技量」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。 It's true that I didn't have enough skills. 技量が足りなかったと言える。 「技量」は「物事の腕前や技術」の事です。 英語では名詞の skill で表し、文脈により不可算 or 可算名詞の場合があります。 「~の技量に自信がある」は "be confident in the skills about / of ~" で言う事が出来ます。 → I'm confident in my cooking skills of Japanese cuisine. 私は日本料理の技量に自信があります。 また have a good skill in ~ 「~の良い技量を持つ」→「~に自信がある」と表現する事も出来ます。 → I have a good skill in teaching English. 英語を教える良い技術がある。→ 英語を教える事に長けている。 2. また「テクニック」technique も"結果を出す為の手段や能力"を意味し、文脈により「技量」を表します。 主に結果や効果を高める為の手段を指します。 → He has a great technique to get attention from people in speech. 彼は演説で人々の関心を掴む素晴らしい技量を持つ。 例文 I have to improve my skill to pass the test to be a cook. 料理人になるテストに合格する為、技量を磨かなくてはなりません。 His techniques are much better than before. 彼の技量は以前よりも遥かに良くなっている。

続きを読む

0 77
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「困り切る」は上記の表現があります。 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 My child lost his temper at the toy section, so I was really in trouble dealing with it. 子どもがおもちゃ売り場で癇癪を起こしたので、対応に困り切った。 英語で「困り切る」は be really in trouble で表現します。 really 「本当に」「全く」を付ける事で困りのニュアンスが強まります。 be (really) in trouble = 困り切る(状態) get in / into trouble = 困る、困難におちいる(行動) また「癇癪を起す」は lose one's temper で表現しています。 直訳は「機嫌を損ねる」ですが、文脈により「癇癪を起すこと」を表します。 その他 go / get into a tantrum、throw a tantrum の表現も「癇癪を起す」です。 例文 I was really in trouble without any help. 全く助けがなくて困り切った。 We have no choice and are in / into trouble whenever our child loses his temper. 子供が癇癪を起す時はいつもどうしようもなくて困り切る。

続きを読む

0 63
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「きれい所」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 There were gorgeous women here. きれい所が集まっていた。 「きれい所」は「美しい女性」を言う際に使う表現です。 英語では gorgeous woman「極めて美しい女性」です。 gorgeous は「豪華な」「素晴らしい」を意味し「華やかで美しい」のニュアンスを含む"美しく魅力的な女性"を gorgous lady や gorgeous woman と言います。 もちろん人以外の物や空間等も gorgous を使い表現出来ます。 → Who is the driver of this gorgeous car? この豪華で素敵な車の運転手はどなたですか? 2. beautiful の他にも「美しい」を意味する表現は多くあり dazzling もその1つです。 dazziling の基本の意味は「眩しい」「眩い」で"非常に明るく輝いている様子"や"目がくらむような魅力的な様"を表現する場合があります。 例えば dazzling woman は「魅力的で輝かしい女性」のイメージです。 また自然やファッションの美しさを言う場合にもよく使われる表現です。 → The morning sun is dazzling and beautiful. 朝日が眩いほど美しい。 → She looks cool with a dazzling dress. きらびやかなドレスを着た彼女は素敵に見える。 例文 He was inviting the gorgeous women to his party. 彼はきれい所を彼のパーティーに招待していた。 She was invited to the party as a dazzling woman. 彼女はきれい所として、パーティーに招待されていた。

続きを読む

0 77
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「諦めが肝心」は上記の表現があります。 1. 英語で「諦めが肝心」は色々な表現が可能です。 1例に We only / just have to give up. があります。 ここでの only / just have to ~ で「ただ~する必要がある」を意味し「~が肝心です」を表します。 give up は「諦める」を意味するので「諦める(必要がある)だけ」となります。 → Sometimes we only / just have to give up to change our mind. 気持ちを切り替える為に諦めが肝心な時もあります。 2. resignation は何かを諦める場合に使う単語で「辞職/辞表」「諦め」を意味します。 そして、ここでの the best thing は「最良」「1番良い事」を意味し「~が肝心」を表します。 また with resignation「諦めて」の表現も紹介しておきますので下記を参考にして下さい。 → He left the company with resignation. 彼は会社を辞職した。 例文 I only / just have to give up when it was out of my hands. 手におえない時は、諦めが肝心。 Whenever it doesn't go well, resignation is the best thing. 上手くいかない時はいつでも、諦めが肝心。

続きを読む

0 66
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「金欠病」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 I can't save money at all, so I'm broken. お金が全然貯まらないので金欠病だ。 「破産する」break の過去形、過去分詞形が broke です。 be broke で「倒産状態」のことで「金欠状態」を表します。 質問にある「金欠病」は「一文無し」の状態で be broke で表しています。 またこの表現はビジネスの赤字を表す使い方もあります。 → His company is unstable and practically broke. 彼の会社は不安定で実質的に赤字状態です。 2. poverty は「貧困」や「欠乏」の意味があります。 基本的に金銭的な困難さや貧しさを表す単語です。 「金欠病」を poverty で表すと、経済的にかなり貧しい状態を表します。 → My family live in poverty because we can't save any money. お金が全然貯まらないので、家族は金欠病だ。 例文 I can't go shopping because I'm broke. 金欠で買い物に行けない。 If you waste money all the time, you'll fall into poverty. 無駄使いばかりしたら、金欠病になるでしょう。

続きを読む