プロフィール
「陶器市」は、上記のように表せます。 pottery は「陶器」「陶磁器」「焼き物」などの意味を表す名詞ですが「窯元」「陶器製造所」などの意味も表せます。 market は「市場」「マーケット」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「市場に出す」「売り出す」などの意味も表現できます。 例文 I'm gonna go to the pottery market. What kind of souvenir would you like? 陶器市に行って来ます。どんなお土産が欲しいですか? ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※would like は、丁寧なニュアンスの「欲しい」という意味を表す表現になります。
「クッション性がある」は、上記のように表せます。 cushion は「クッション」「座布団」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「緩衝する」「(衝撃を)和らげる」「クッション性を付ける」などの意味を表せるので、cushioned で「クッション性のある」という意味を表せます。 例文 What is the cushioning like in these shoes? I would like cushioned shoes. この靴のクッション性はどうですか?クッション性のある靴が欲しいんです。 ※what is 〜 like? で「〜はどう?」「〜はどんな感じ?」などの意味を表せます。 ※shoes は二足で一組なので、基本的に常に複数形で使われます。
「歯ブラシを交換する」は、上記のように表せます。 change は「変える」「変更する」「交換する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「変化」「変更」「交換」などの意味に加えて「お釣り」「小銭」などの意味も表せます。 toothbrush は「歯ブラシ」という意味を表す名詞です。 (tooth は「歯」という意味を表す名詞ですが「味の好み」というような意味で使われることもあります) 例文 You should change your toothbrush. It's already worn out. 歯ブラシを交換してね。それもうボロボロだから。 ※worn out は「使い古した」「ボロボロの」「擦り切れた」などの意味を表す表現になります。
「内蔵カメラ」は、上記のように表せます。 built-in は「内蔵の」「作り付けの」などの意味を表す形容詞になります。 camera は「カメラ」「写真機」などの意味を表す名詞です。 (「カメラ」はスラング的に snapper と表現されることもあります) 例文 You don't have to buy a camera. The PC has a built-in camera. カメラは買わないくていい。そのPCには内蔵カメラがあるよ。 ※have to は、客観的なニュアンスの「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「〜する必要はない」などの意味を表せます。
「羽織りが必要 」は、上記のように表せます。 need は「必要とする」という意味を表す動詞ですが、名詞として「必要」「必需品」などの意味も表せます。 short overgarment は「短い上着」という意味を表す表現ですが「羽織り」というニュアンスでも使えます。 例文 It's cold on the plane, so you're gonna need a short overgarment. You should bring it. 飛行機の中は寒いから、羽織りが必要だよ。持っていった方がいい。 ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
日本