moeさん
2024/09/26 00:00
クッション性がある を英語で教えて!
クッション性が高い靴が欲しいので、「この靴のクッション性はどうですか」と言いたいです。
回答
・It's well-cushioned.
・It has good shock absorption.
「クッション性が高くて快適!」という意味です。ソファや椅子に座った時の「座り心地がいいね!」、新しいスニーカーを履いた時の「ふかふかで歩きやすい!」、ベッドの「寝心地最高!」など、弾力があって心地よいモノ全般に使えます。衝撃をしっかり吸収してくれる、というニュアンスもあります。
How's the cushioning on these shoes? Are they well-cushioned?
この靴のクッション性はどうですか?クッション性は高いですか?
ちなみにこのフレーズ、スニーカーを褒めるときに「クッション性が良くて履き心地がいい」って意味でよく使われるよ!他にも、車の乗り心地が良かったり、スマホケースが衝撃に強かったりする時にも「これイイね!」って感じで気軽に使える便利な一言なんだ。
How's the shock absorption on these shoes?
この靴の衝撃吸収性はどうですか?
回答
・cushioned
「クッション性がある」は、上記のように表せます。
cushion は「クッション」「座布団」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「緩衝する」「(衝撃を)和らげる」「クッション性を付ける」などの意味を表せるので、cushioned で「クッション性のある」という意味を表せます。
例文
What is the cushioning like in these shoes? I would like cushioned shoes.
この靴のクッション性はどうですか?クッション性のある靴が欲しいんです。
※what is 〜 like? で「〜はどう?」「〜はどんな感じ?」などの意味を表せます。
※shoes は二足で一組なので、基本的に常に複数形で使われます。
Japan