Okumuraさん
2024/03/07 10:00
授乳クッション を英語で教えて!
妹が授乳をする時に「赤ちゃんが低い位置にいてやりづらい」と言うので「授乳クッションを使うといいよ」と言いたいです。
回答
・Nursing pillow
・Breastfeeding cushion
・Feeding support pillow
You should use a nursing pillow; it’ll make breastfeeding easier.
授乳クッションを使うといいよ。授乳が楽になるよ。
Nursing pillow(授乳クッション)は、母親が授乳中に赤ちゃんを安定した位置に保つためのサポートアイテムです。クッションは母親の腕や背中の負担を軽減し、赤ちゃんが快適にミルクを飲めるように設計されています。特に新生児期や授乳回数が多い時期に役立ちます。また、授乳だけでなく、赤ちゃんの腹ばいやお座りの練習にも利用できます。使用シチュエーションは、授乳中、ミルクを飲ませる時、赤ちゃんのリラックスタイムなど多岐にわたります。
You should use a breastfeeding cushion; it will make things easier when the baby is in a low position.
授乳クッションを使うといいよ、赤ちゃんが低い位置にいるときに楽になるから。
You should use a feeding support pillow; it will make breastfeeding easier.
授乳クッションを使うといいよ、授乳が楽になるよ。
「Breastfeeding cushion」と「Feeding support pillow」は、どちらも授乳用のサポートクッションを指しますが、微妙にニュアンスが異なります。「Breastfeeding cushion」は特に母乳育児を強調しており、授乳中の母親と赤ちゃんのために使われます。一方、「Feeding support pillow」はより広範な用途を持ち、哺乳瓶での授乳や赤ちゃんの体勢をサポートするためにも使われます。日常会話では、具体的な状況に応じてどちらの言葉を使うかが決まります。
回答
・nursing pillow
授乳クッションは授乳時に赤ちゃんを支えることで授乳の姿勢を安定させて、リラックスして授乳ができるようにするためのものです。
授乳クッションという言い方のほかに、授乳枕とも言います。
英語では、授乳枕という意味合いが強い訳になっています。
授乳クッション(授乳枕)といいたい場合には、nursing pillowという表現で表すことができます。
nursingは、看護する、看病するという意味のほかに、育児する、授乳するという意味もあります。
そのため、枕という意味のpillowとつなげて授乳枕という表現として表すことができます。
なお、pillowにはスラングでクッションという意味もあります。
例文:
A:My baby is in a low position and breastfeeding is difficult.
赤ちゃんが低い位置にいて授乳がやりづらいです。
B:You should use a nursing pillow.
授乳クッションを使うといいよ。