haruhiさん
2024/08/28 00:00
クッションが欲しい を英語で教えて!
学校で、友人に「椅子座るとおしり痛いからクッション欲しい」と相談します
回答
・I'd like a cushion, please.
・Could I get a cushion?
「クッションをいただけますか?」という丁寧で控えめな表現です。"I want"よりも柔らかい印象を与えます。
レストランやカフェで椅子が硬い時、飛行機や友人の家などで、リラックスしたい時に気軽に使える便利なフレーズです。相手に何かをお願いする時の、丁寧で感じの良い言い方として覚えておくと良いでしょう。
This chair is so hard, my butt hurts. I'd like a cushion, please.
この椅子すごく硬くてお尻が痛いんだ。お願い、クッションが欲しいな。
ちなみに、"Could I get a cushion?" は「クッションをいただけますか?」という丁寧で控えめな頼み方です。レストランの硬い椅子に長時間座る時や、友人の家でくつろぎたい時などに、相手に負担をかけないよう、もしあれば…というニュアンスで気軽に使える便利な一言ですよ。
This chair is so hard, my butt hurts. Could I get a cushion from somewhere?
この椅子すごく硬くてお尻が痛いんだ。どこかからクッション持ってきてくれないかな?
回答
・I want a cushion.
・I want a throw pillow.
1. I want a cushion.
クッションが欲しい。
イギリスやオーストラリアでは「クッション」はそのまま cushion と言います。
ソファなどで使われるクッションだけでなく、お尻の下にひく座布団も cushion と表現します。
発音も日本語と同じなので簡単に使用しやすいワードになります。
例文
When I sit on the chair, my butt hurts so I want a cushion.
椅子に座るとおしりが痛いからクッションが欲しい。
2. I want a throw pillow.
クッションが欲しい。
アメリカでは「クッション」のことを throw pillow と言います。
pillow は「枕」という意味ですが、ベッドの枕だけではなくソファに置くクッションにも使用できます。
ただどちらを意味するのか分からなくなるため、bed pillow「ベッドの枕」、throw pillow「ソファの枕」と使い分けます。
例文
I want a throw pillow because when I sit on the chair, my butt hurts.
椅子に座る時、おしりが痛いからクッションが欲しい。
Japan