プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 63
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We can’t accept the repayment. 払い戻し不可。 we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止」というニュアンスでも使われます。また、repayment は「払い戻し」「返金」などの意味を表す名詞ですが、「お礼」というような意味で使われることもあります。 About this ticket, we can’t accept the repayment, is that okay? (こちらのチケットは払い戻し不可ですがよろしいですか?) It's non-refundable. 払い戻し不可。 non-refundable は「払い戻す不可の」「返金できない」などの意味を表す形容詞になります。 Bargain articles are non-refundable. (特価品は、払い戻し不可です。)

続きを読む

0 100
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We can accept international shipping. 海外への発送を承ります。 accept は「受け入れる」「承認する」などの意味を表す動詞になります。また、ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「発送する」「出荷する」などの意味を表せます。 About this item, we can accept international shipping. (こちらの商品は、海外への発送を承ります。) We can take overseas shipping. 海外への発送を承ります。 take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「承る」「引き上げる」などの意味も表せます。 Rest assured that we can take overseas shipping. (海外への発送も承りますので、ご安心ください。)

続きを読む

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We deal duty-free items. 免税品を取り扱っています。 deal は「取引」「契約」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「取引する」「取り扱う」「販売する」などの意味を表せます。また、duty-free は「免税の」「無税の」などの意味を表す形容詞です。 We deal duty-free items. I would like to explain them to you now. (当店では免税品を取り扱っています。ご説明させていただきますね。) We carry duty-free merchandises. 免税品を取り扱っています。 carry は「運ぶ」「伝える」などの意味を表す動詞ですが、「取り扱う」という意味も表せます。また、merchandise は「商品」という意味を表す名詞ですが、item と比べて、固いニュアンスの表現になります。 We carry duty-free merchandises. What are you looking for? (免税品を取り扱っております。何をお探しですか?)

続きを読む

0 80
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was on time for the train. 電車に間に合いました。 be on time で「時間通りにいく」「間に合う」などの意味を表現できます。また、train は「電車」という意味を表す名詞ですが、動詞として「鍛える」「トレーニングする」などの意味を表せます。 I was on time for the train. I can attend it. (電車に間に合いました。出席できます。) I caught the train. 電車に間に合いました。 catch the train は、直訳すると「電車を捕まえる」という意味になりますが、「電車に間に合う」という意味を表す表現になります。 Fortunately, I caught the train. (幸運にも、私は電車に間に合った。)

続きを読む

0 81
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Can I sit at the same table? 一緒のテーブルに座ってもいいですか? can I 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜していいですか?」という意味を表す表現になります。また、sit は「座る」という意味を表す動詞ですが、「我慢する」という意味で使われることもあります。 Excuse me, can I sit at the same table? (すみません、一緒のテーブルに座ってもいいですか?) May I sit at the table with you? 一緒のテーブルに座ってもいいですか? may I 〜 ? も「〜していいですか?」という意味を表す表現ですが、こちらはかなり丁寧なニュアンスの表現で、よくビジネスで使われます。 If you don't mind, may I sit at the table with you? (もし良ければ、一緒のテーブルに座ってもいいですか?)

続きを読む