sayu

sayuさん

2024/04/16 10:00

海外への発送を承ります を英語で教えて!

デパートで、お客様に「こちらの商品は、海外への発送を承ります」と言いたいです。

0 100
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 19:11

回答

・We could dispatch this merchandise to 〜

「こちらの商品は、海外への発送を承ります」は、「私たちはこちらの商品を海外へ発送できます」と言い換えて表現しましょう。
「商品」は、英語でmerchandiseと言います。似た意味で、itemやgoods、productもありますが、今回の例文ではmerchandiseを使用しましょう。
「発送する」は、簡単な動詞だとsendがあり、こちらでも通用しますが、少し凝った単語でdispatchも使用できますので、今回の例文はこちらを使用します。
dispatchは、「(荷物を)発送する」という意味があり、sendより少し狭義で使用されます。
「〜できます」は、canでも通じますが、今回はデパートで少しフォーマルな感じなので、丁寧に表すcouldを使用しましょう。

例文)
We could dispatch this merchandise to another country.
「こちらの商品は、海外への発送を承ります」

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 17:54

回答

・We can accept international shipping.
・We can take overseas shipping.

We can accept international shipping.
海外への発送を承ります。

accept は「受け入れる」「承認する」などの意味を表す動詞になります。また、ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「発送する」「出荷する」などの意味を表せます。

About this item, we can accept international shipping.
(こちらの商品は、海外への発送を承ります。)

We can take overseas shipping.
海外への発送を承ります。

take は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、「承る」「引き上げる」などの意味も表せます。

Rest assured that we can take overseas shipping.
(海外への発送も承りますので、ご安心ください。)

役に立った
PV100
シェア
ポスト