mosaさん
2024/04/16 10:00
免税品を取り扱っています を英語で教えて!
デパートで、外国人のお客様に「当店では免税品を取り扱っています」と言いたいです。
回答
・We have duty-free products.
「当店では免税品を取り扱っています」は、「当店は免税品を置いています」と言い換えて表現しましょう。
「当店は〜を置いています」は、シンプルに、We have〜で良いです。
「免税品」は、tax-freeもしくはduty-freeと表現しましょう。
両者の違いとしては、以下の通りです。
・tax-free・・・消費税などの付加価値税がかからないこと
・duty-free・・・消費税に限らず、酒税やたばこ税や輸入品の関税や物品税等などが一切含まれないこと
今回の場合、デパートでの取扱のため、どちらの表現も可能なのですが、例文ではduty-freeを使用します。
商品は、英語でproductと言います。
例文)
We have duty-free products.
「当店では免税品を取り扱っています」
回答
・We deal duty-free items.
・We carry duty-free merchandises.
We deal duty-free items.
免税品を取り扱っています。
deal は「取引」「契約」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「取引する」「取り扱う」「販売する」などの意味を表せます。また、duty-free は「免税の」「無税の」などの意味を表す形容詞です。
We deal duty-free items. I would like to explain them to you now.
(当店では免税品を取り扱っています。ご説明させていただきますね。)
We carry duty-free merchandises.
免税品を取り扱っています。
carry は「運ぶ」「伝える」などの意味を表す動詞ですが、「取り扱う」という意味も表せます。また、merchandise は「商品」という意味を表す名詞ですが、item と比べて、固いニュアンスの表現になります。
We carry duty-free merchandises. What are you looking for?
(免税品を取り扱っております。何をお探しですか?)