naotoさん
2020/09/02 00:00
およそ1万点のアイテムを取り扱います を英語で教えて!
広告に載せる文言に使う「およそ1万点のアイテムを取り扱います」は英語でなんというのですか?
回答
・We handle approximately 10,000 items.
・We deal with around 10,000 items on a regular basis.
We handle approximately 10,000 items.
「私たちはおよそ1万点のアイテムを取り扱っています。」
「We handle approximately 10,000 items.」のフレーズは、「私たちはおおよそ1万の商品を取り扱っています」という意味です。ビジネスの場面や商品紹介など、自社の商品数や取扱いアイテム数を紹介するときに使えます。直訳すれば「取り扱う」となりますが、商品・サービスの提供、経営、マネージメントなどを指す場合もあります。このフレーズは業務の規模を示しているので、ビジネスの競争力をアピールする際にも用いられます。
We deal with around 10,000 items on a regular basis.
私たちは通常、約1万点のアイテムを取り扱っています。
"We handle approximately 10,000 items"は一般的に学術的またはビジネスのコンテキストで使われ、取り扱う製品や項目の精確な数を強調することが一般的です。一方で、"We deal with around 10,000 items on a regular basis"はもっとカジュアルな会話に使われることが多いです。"on a regular basis"というフレーズは、このアクティビティが定期的に行われている事を強調します。どちらの表現も似た意味を持つものの、コンテキストと話し手の意図によって使い分けられます。
回答
・We handle about ten thousand items.
およそ1万点のアイテムを取り扱います。
We handle about ten thousand items.
handle = 取り扱う
ten thousand = 一万
ex.私たちは多種多様な商品をご用意しています。
We prepare a wide variety of items.
wide variety of = ~多種多様な
prepare = 準備する、用意する
ex. この店は伝統的な日本料理を取り扱っています。
The shop deals with traditional Japanese cuisine.