Ogishimaさん
2024/04/29 10:00
取り扱い注意 を英語で教えて!
壊れやすい物などに貼るラベル「取り扱い注意」は英語でどう表現しますか?
回答
・Handle with care
・Fragile
「Handle with care」は「取り扱い注意」という意味ですが、もっと優しいニュアンスです。
物理的な物には「壊れ物だから、そっと扱ってね」という感じ。人や状況に対しては「デリケートな問題だから慎重に進めてね」や「傷つきやすい人だから優しく接してあげて」といった、思いやりを込めて使えます。物にも人にも使える便利な言葉です!
Handle with care
取扱注意
ちなみに、"Fragile"は「壊れやすい」という意味だけど、ガラス製品のような物だけでなく、人の心や人間関係が「繊細でもろい」時にも使える便利な言葉なんだ。荷物の注意書きから、落ち込んでいる友達を気遣う場面まで、意外と幅広く使えるよ!
Fragile: Handle with Care
壊れ物:取り扱い注意
回答
・Handle with care
「取り扱い注意」は、上記のように表現します。
「取り扱う」は、handle という動詞を用いて表現します。また、付帯状況のwith を用いて動作の状態を記述することができます。すなわち、「注意深く」は、with care と表現します。
壊れやすい物などに貼るラベルには、fragile や handle with care と書かれています。fragile は「もろい、壊れやすい」という意味を持つ英単語です。
例
This product is very fragile, so please handle it with care.
この製品は非常に壊れやすいので、注意深く扱ってください。
また、注意を呼び掛ける文言として、caution と書かれていることもあります。caution は、「注意」という意味を持つ英単語です。さらに、より深刻な注意を促す「警告」として、warning と書かれていることも多いです。
Japan