Erikaさん
2020/09/02 00:00
取り扱っていない を英語で教えて!
ショップで、顧客に「その商品は取り扱っておりません」と言いたいです。
回答
・Not handled here
・Not available here.
・We don't carry that.
I'm sorry, but that product is not handled here.
「申し訳ありませんが、その商品は当店では取り扱っておりません。」
「Not handled here」は、「ここでは取り扱っていません」という意味で、主にビジネスやサービスの場で使われます。特定の商品やサービス、または問題や要求が、話しかけられている場所や人々によっては対応できない状況を指すフレーズです。例えば、レストランで特定の料理が提供されていない場合や、店員が特定の問い合わせに対応できない時などに用いられます。
I'm sorry, but that item is not available here.
「申し訳ありませんが、その商品はこちらでは取り扱っておりません。」
I'm sorry, but we don't carry that item.
申し訳ありませんが、その商品は取り扱っておりません。
Not available here.は、特定の場所や時間で商品やサービスが利用できないことを示す一方、We don't carry that.は、店が特定の商品を取り扱っていないことを示します。例えば、レストランで一時的に品切れの場合、「Not available here.」が使われます。一方、「We don't carry that.」は、店が特定のブランドや商品を全く取り扱っていない場合に使われます。
回答
・don't handle it
・don't offer / provide it
「取り扱っていない」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来きます。
We don't handle the product.
その商品は取り扱っておりません。
お店で「商品やサービスを取り扱う」と言う際は handle を使います。
a shop handling the product は「その商品を扱っているお店」を表します。
☆ここでの handling は現在分詞です。
また handle は機械などを「操縦する」や予定などを「管理する」の意味も持ち合わせます。
文脈で大体どの意味かは判断出来ます。
→ It's difficult to handle this vehicle.
この乗り物の操縦は難しいです。
→We have to handle our own schedules in this company.
この会社では自分で予定を管理しなければいけません。
2. 「~を提供する」を意味する offer で商品やサービスの取り扱いを言うことも出来きます。
この場合は provide と同じ意味です。
→ This store doesn't offer / provide bad things for the customers.
この店は粗悪な物は取り扱っていない 。
また offer はリクエストや依頼を「申し出る」の意味もあります。
offer + to 不定詞 は「~するのを申し出る」です。
例文
We can no longer handle this service.
我々ではもうこのサービスは扱えません。
We can't offer / provide these items because they are out of stock.
在庫切れでこの商品は取り扱いがありません。
I was offered to work in this company.
この会社で働かないかとの申し出を受けました。