プロフィール
「ぐずる」は英語で fuss や offend または become bad mood などで表現することができると思います。 特に子供の「不機嫌」のことを表現する時、よく bad mood が使われるので、「ぐずる」も十分カバーできる言葉だと思いますのでオススメです。 She walks a long distance to school on weekdays, but sometimes she doesn't like it and gets in a bad mood. (彼女は平日、長い距離を歩いて登校しているが、たまにそれが嫌でぐずり出すことがある。) ご参考にしていただければ幸いです。
「くだらないものを買うな!無駄遣いするな!」は英語で Don't buy rubbish! Don't waste your money! や Don't spend your money for stupid things! などで言い表せます。 または waste を blow に変えても「無駄遣いするな」の意味になります。 Father: Don't buy ridiculously expensive sneakers! Son: This is rare, so the price will go up in the future! (父:馬鹿みたいに高いスニーカーを買うな! 息子:これはレアだから将来的値上がりするよ!) ご参考にしていただければ幸いです。
「くつろぐ」は英語では relax でシンプルに表現できます。 またスラングですが chill やchill out にも同じような意味があります。(アーティストがよく使ってますね。) もしくは lay back も使えます。 It looks like it will take a little longer for him to arrive, so please relax until then. (彼が到着するまでもうちょっと時間がかかるみたいなので、それまでどうぞおくつろぎ下さい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「クビになる」は英語では get fired や be dismissed または lay off を使うこともあります。 ※ lay off には「一時的解雇」の意味があるのですこし fired と意味が変わります。 He was dismissed for violating work regulations, but it is possible that he was unfairly dismissed. (彼は就業規則違反を指摘され解雇されたが、それは不当解雇の可能性がある。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本