プロフィール
「聞き惚れる」は英語では be mesmerized や be fascinated などで表現することができます。 At the concert, I was mesmerized by the voice of the vocalist. (コンサートで、ボーカルの声に聞き惚れてしまった。) I am fascinated by his speech, I often listen to the recordings of it. (私は彼のスピーチに聞き惚れたので、それが録音されたものをよく聴いている。) ご参考にしていただければ幸いです。
「支障が出る」は英語では detrimental や interfere などで表現することができます。 Due to the increase in coronavirus infections, there are many employees who are absent from work, so it is detrimental to work. (コロナ感染が増え、仕事を休む職員が多いので、仕事に支障が出ています。) Even though you were aware of their mistake, didn't you acquiesce because you feared it would interfere with your work? (あなたは彼等のミスに気付いていたにもかかわらず、自分の業務に支障が出ることを恐れて黙認したのではないですか?)
「企業の内定式が3年ぶりに対面で行われました。」は英語では The company's informal ceremony was held face-to-face for the first time in three years. で表現することができます。 The corporate informal ceremony, which had been canceled due to the coronavirus, was held face-to-face for the first time in three years. (コロナの影響で中止されていた、企業の内定式が3年ぶりに対面で行われました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「制約」は英語では restriction で表現することができます。 I have been in close contact with the coronavirus, so there are restrictions on my actions. (コロナの濃厚接触者なので、行動に制約がある。) Some European countries have lifted all restrictions on coronavirus. (ヨーロッパのある国々ではコロナに関する全ての制約が解除された。) ご参考にしていただければ幸いです。
「水際対策の緩和」は英語では the border measures are eased で表現することができます。 It is expected that the number of travelers from overseas will increase as the border measures for the coronavirus will be eased and it will become easier to enter and leave the country. (コロナの水際対策が緩和され入出国が楽になり、海外からの旅行者が増えることが見込まれます。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本