プロフィール
「◯ドル(円)分のギフトカード」は英語では worth of gift card や を worth of gift certificate などを使って表現することができます。 Please give me a $50 worth of gift card. (50ドル分のギフトカードをください。) Excuse me, could I get a 5000 yen worth of gift certificate here? (すみません、ここで5000円分のギフトカードをいただけますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「天真爛漫」は英語では simplicity や innocent などで表現することができます。 My daughter is simplicity, so it's fun to be with her. (私の娘は天真爛漫なので、一緒にいると楽しいです。) She has an innocent personality, so she always makes the atmosphere of the team good. (彼女は天真爛漫な性格なので、いつもチームの雰囲気を良くしてくれます。) ※ atmosphere(雰囲気) ご参考にしていただければ幸いです。
「古傷が痛む」は英語では old wound aches や old injury aches などで表現することができます。 My old wound aches when the weather turns bad. (天候が悪くなると、古傷が痛みます。) My old injury from a motorcycle accident more than 10 years ago aches sometimes. (10年以上前のバイク事故の古傷が時々痛みます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「憤りを覚える」は英語では be outraged や be offended などで表現することができます。 They didn't take proper accountability, and I am outraged by their response. (彼等は適切な説明責任を果たさなかったので、その対応に憤りを覚えます。) ※ accountability(説明責任、執行責任、など) I was offended by his attitude, but I didn't want to argue, so I didn't say anything back. (私は彼の態度に憤りを覚えたが、言い争いたくなかったので、何も言い返さなかった。) ※ argue(言い争う、討論する、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「チェックを怠る」は英語では neglect to check と表現することができます。 I neglected to check it, so I had to resubmit it. (チェックを怠ったから再提出になった。) ※ resubmit(再提出する、再提起する、など) If you had checked beforehand, you could have avoided the mistake, but you neglected to do that check. (事前にチェックをしていればミスは防げたが君はそのチェックを怠ったんだ。) ※ beforehand(事前に、あらかじめ、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本