Yukiyoshiさん
2022/12/19 10:00
話にならない を英語で教えて!
提示してきた条件などが飲み込めない、全く受け入れられない、という時に「それじゃ話にならない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Out of the question
・Not even worth discussing
・Non-negotiable
That proposal is out of the question.
「その提案は全く受け入れられない。」
「Out of the question」は、「考えられない」「あり得ない」「全く無理だ」といった意味を表す英語のフレーズです。何かが不可能であったり、受け入れられない状況や提案に対して使います。例えば、「その提案は全くの無理だ」と言いたい時に、「That proposal is out of the question」と表現します。
That's not even worth discussing if you can't accept these terms.
これらの条件を受け入れられないなら、それは話し合う価値さえありません。
That's non-negotiable.
「それは絶対に譲れない。」
Non-negotiableは、議論の余地がない、または譲歩することができない事項を指す表現です。主にビジネスや契約、ルールなどの文脈で使われます。一方、"not even worth discussing"は、話し合うこと自体が無駄であると感じる場合に使います。たとえば、あまりにも明白な事実や、非現実的な提案に対して使うことが多いです。
回答
・out of the question
・ridiculous
「話にならない」は英語では out of the question や ridiculous などで表現することができると思います。
Delivery time is too short. That is out of the question.
(納期があまりにも短い。それじゃ話にならない。)
If you are asking for such a large price increase, please go home. It's ridiculous.
(ここまで大幅な値上げを要求されるのであれば、お帰りください。話にならない。)
ご参考にしていただければ幸いです。