Bailey

Baileyさん

2025/06/10 10:00

予定は前日にならないと動けない を英語で教えて!

直前でないと準備を始めない性格を「予定は前日にならないと動けない」と英語で言いたいです。

0 43
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/19 10:22

回答

・I can't get anything done until the day before.

「予定は前日にならないと動けない。」は上記のように英語で表現することができます。

get things done:物事を成し遂げる
・仕事ややらなければならないことを終わらせるという意味で使われます。
until:〜まで(前置詞)
the day before:前日

直訳すると、「前日まで物事を終わらせることができない。」という意味になることから「前日になるまで動けない。」という状況を表現しています。

(例文)
I can't get things done until the day before. I know I should start packing soon though.
予定は前日にならないと動けない。もうすぐ荷造り始めた方がいいのはわかってるんだけどね。
※ I know:〜とわかっている
・I know I should で「〜しないといけないのはわかっているんだけれど」という自覚をしていることを表現します。
start -ing:〜し始める
pack:荷造りする、詰める(動詞)
though:〜けれども(副詞)

いかがですか?ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV43
シェア
ポスト