Yasutakeさん
2023/11/14 10:00
まったく話にならない を英語で教えて!
何を言っても通じないので、「まったく話にならない」と言いたいです。
回答
・That's out of the question.
・That's a non-starter.
・That's a deal breaker.
You're suggesting we cut our budget in half? That's out of the question.
「私たちの予算を半分に切り下げることを提案してるの?それはまったく話にならないよ。」
「That's out of the question」という表現は、「それは絶対に無理だ」や「それは考えられない」という意味を持つ英語のフレーズです。強く拒否や否定を示すときに使われます。提案や要求に対して、それが受け入れられない、または実現不可能であることを示すときに使うことが多いです。例えば、無理な働き時間を要求されたときや、不適切な提案があった場合などに使用します。
Your proposal is a non-starter. We're not making any progress here.
「あなたの提案はまったく話にならない。ここで進展がない。」
You just never understand anything I say. That's a deal breaker.
あなたは私が何を言っても全く理解しない。これは全く話にならない。
That's a non-starterは何かが最初から成功しないと判断するときに使います。例えば、実現不可能な提案や不十分な計画などに対して使われます。一方、That's a deal breakerは、既に進行中の交渉や関係が、特定の問題や状況により破綻するときに使います。つまり、その問題が解決されなければ、取引や関係が続かないことを示しています。
回答
・The conversation makes no sense at all.
直訳すると「会話は全く意味がない」という意味になります。
・The conversation:会話
・makes no sense:意味がない
・at all:全く
これらの言葉を組み合わせて「The conversation makes no sense at all」で「まったく話にならない」と表現できます。
例文
Let's stop talking because the conversation makes no sense at all.
まったく話にならないので、話すのをやめましょう。
・Let's ~:〜しましょう
・stop:止まる
※今回は「Let's stop ~」なので「〜をやめましょう」となります。
・talking:話すこと
・because:なぜならば