プロフィール
「辛口な評価」は英語では harsh や harsh evaluation または harsh feedback などで表現することができます。 This critic's guide to styles are always harsh. (この評論家のファッションチェックはいつも、辛口な評価だね。) ※ critic(評論家、批評家、など) ※ guide to style(ファッションチェック) I showed him a sample of my work, but what I got back was a harsh evaluation. (彼に作品のサンプルを見せたが、返ってきたのは辛口な評価だった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「辛口と甘口」は英語では spicy and mild や dry and sweet などで表現することができると思います。 ※対象のタイプによって変わります。 Which would you like to try, spicy or mild curry? (カレーの辛口と甘口、どちらを食べてみたいですか?) I like sweet things, so sake is too dry for me. (私は甘口のものが好きなので、日本酒は私にとっては辛口過ぎますね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ごまかす」は英語では laugh it off(笑ってごまかす)や cheat などで表現することができます。 During the lesson, when I couldn't understand what the tutor was saying, I laughed it off. (レッスン中、講師の言っていることが理解できなかった時に、笑ってごまかしてしまいました。) I didn't dare say it during the meeting, but I felt like he was obviously cheating. (会議中は敢えて言いませんでしたが、彼は明らかに何かをごまかしているように感じました。) ※ dare(敢えて、思い切って、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「声が枯れる」は英語では get hoarse や lose one's voice などで表現することができます。 I sang too much at karaoke yesterday, so I got hoarse. (昨日、カラオケで歌い過ぎたので、声が枯れた。) The day of the concert is approaching, so please don't raise your voice anymore. It's a big deal when you lose your voice. (コンサートの日が近づいているので、もう大きな声は出さないでください。声が枯れたら大変です。) ※big deal(大変、大事、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「泣き虫」は英語では crybaby や sentimental などを使って表現することができます。 My son doesn't cry much, but my daughter is a crybaby like me. (息子はあまり泣きませんが、娘は私に似て、泣き虫です。) He is so sentimental, so he often cries while watching movies or listening to music. (彼はとても泣き虫なので、映画を見たり、音楽を聴いたりしながら、よく泣いています。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本