fujita.n

fujita.nさん

2020/02/13 00:00

辛口な評価 を英語で教えて!

テレビ番組のファッションチェックで、服飾評論家が厳しい感想を言うので、「辛口な評価だね」と言いたいです。

0 769
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/15 00:00

回答

・A common English expression for 辛口な評価 is "harsh criticism."
・a scathing review

That's some harsh criticism, isn't it?
「それは辛口な評価だね。」

辛口な評価とは直接的で厳しい意見や批評を指す表現で、聞く側にとっては辛いと感じることが多いでしょう。批判的な視点から何かを評価する時や、改善や進歩を促す目的で構造的なフィードバックを与える際に用いられます。例えば、役者の演技や作家の作品についての評論、職場のパフォーマンス評価などで使われることが多いです。しかし、ただただ辛いだけではなく、的を射た意見が含まれることも多く、成長の糧ともなります。

That's quite a scathing review, isn't it?
「それ、かなり辛口な評価だね?」

"Harsh criticism"と"scathing review"はどちらも非常に否定的な評価を表しますが、異なる状況で使います。"Harsh criticism"は一般的に、個々人またはその行動や結果に対する厳しい批判を指します。例えば、誰かのパフォーマンスや出力に対する否定的なフィードバックを指す場合に使います。一方、"scathing review"は主に商品、映画、本、レストランなどに対する非常に厳しいレビューや評論を指します。したがって、"harsh criticism"はよりパーソナルな状況で使い、"scathing review"はより公式の内容やメディアレビューで使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 07:25

回答

・harsh
・harsh evaluation
・harsh feedback

「辛口な評価」は英語では harsh や harsh evaluation または harsh feedback などで表現することができます。

This critic's guide to styles are always harsh.
(この評論家のファッションチェックはいつも、辛口な評価だね。)
※ critic(評論家、批評家、など)
※ guide to style(ファッションチェック)

I showed him a sample of my work, but what I got back was a harsh evaluation.
(彼に作品のサンプルを見せたが、返ってきたのは辛口な評価だった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV769
シェア
ポスト