プロフィール
「裏メニュー」は英語では secret menu と表現することができます。 I read in a magazine that this restaurant has a secret menu, is that true? (このレストランには裏メニューがあると雑誌で見たのですが、本当ですか?) There is a secret menu, but it seems that only regular customers can order. (裏メニューはあるんですが、常連さんだけが注文することが出来るらしいです。) ※regular customer(常連客) ご参考にしていただければ幸いです。
「梨、桃、ブドウ、栗、柿は秋の果物です」は英語では pears, peaches, grapes, chestnuts, and persimmons are autumn fruits(または fall fruits)などで表現することができます。 Pears, peaches, grapes, chestnuts, and persimmons are autumn fruits, so they are very delicious in the coming season. (梨、桃、ブドウ、栗、柿は秋の果物ですので、これからの季節はとても美味しいですよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「卵アレルギー」は英語では allergic to eggs や egg allergy などを使って表現することができます。 Excuse me, I'm allergic to eggs, so I would appreciate it if you could confirm if eggs are used in this dish. (すみません、私、卵アレルギーなので、この料理に卵が使われているかどうか確認していただければ有り難いですが。) I have an egg allergy, so could you make this without eggs? (私は卵アレルギーなので、これを卵抜きで作ってもらえますか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「落としましたよ」は英語では you dropped または I think you dropped (you droppedに比べて少し確信がないニュアンス) などで表現することができると思います。 Excuse me, you dropped something from your bag. (すみません、カバンから何か落としましたよ。) Wait a minute, I think you dropped your wallet. (ちょっと待って、財布を落としましたよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「落ち着いたら」は英語では when things have calmed down や once things settle down などで表現することができます。 I'm busy right now, but I'll call you when things have calmed down. (今は忙しいけど、落ち着いたら連絡するね。) Once things settle down, I'd like to talk about the schedule for the new project. (落ち着いたら、新プロジェクトのスケジュールについて話したいですね。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本