Komori Rei

Komori Reiさん

2022/09/23 11:00

落し蓋 を英語で教えて!

和食で煮物などを作ると時落し蓋をしてと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 708
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Drop lid
・Otoshi buta
・Drop-lid cover

I put a drop lid on the stew to enhance the flavor.
私は風味を引き立てるために、シチューに落し蓋をしました。

「Drop lid」は、「落とし蓋」という意味で、主に日本料理で使われる道具に対する表現です。特に煮物や煮込み料理を作る際に使用され、鍋の中の食材の上から直接落とし、熱や味を均一に閉じ込める役割があります。小さな蓋で物理的に直接食材を抑えることで食材が動きにくくなり、形が崩れにくいのも特徴です。ある特定の料理を調理するシーンや料理のレシピを説明する際に、「Drop lid」の表現が使われます。

Sure, I'll simmer this with a drop-lid.
もちろん、これを落し蓋をして煮ます。

Sure, I will be using a drop-lid cover to make the Japanese simmered dish.
もちろん、日本の煮物を作るときには落とし蓋を使います。

Otoshi butaは日本料理でよく使われる調理器具で、煮物などを調理する際に使用します。一方、"Drop-lid cover"は一般的な英語表現で、さまざまな種類の鍋にフィットする蓋全般を指します。ネイティブスピーカーは日本料理を調理または説明する場合に"otoshi buta"を使い、それ以外の一般的な調理シーンでは"drop-lid cover"を使用することが多いでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 13:49

回答

・drop lid

「落し蓋」は英語では drop lid と表現することができると思います。

Place the drop lid here for giving it more taste.
(ここに落とし蓋をして、味をさらに引き立てます。)

At this point, you put drop lid on, but if you do it at the wrong time, the food will be ruined, so be careful.
(この時、落し蓋をするんですがタイミングを間違えると、料理が台無しになるので気を付けてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV708
シェア
ポスト