Nicoさん
2025/06/10 10:00
落し物センター行くのが面倒 を英語で教えて!
失くしたものを取りに行くのが億劫な時に言いたいです。
回答
・It is a hassle to go to the lost and found.
「落し物センター行くのが面倒」は構文として上記のように表します。
hassle:面倒、困ったこと(可算名詞)
lost and found:遺失物取扱所(不可算名詞)
上記の意味から「落し物センター」のニュアンスに繋がります。
第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[hassle])に副詞的用法の to不定詞(to go to the lost and found:落し物センター行くの)を組み合わせて構成します。
目的に関する情報を加えて応用しましょう。
It is a hassle to go to the lost and found just to check for a missing pen.
ただペンを探すだけで落し物センターに行くのは面倒。
missing:紛失した、行方不明になっている(形容詞)
副詞(just:だけで)と副詞的用法の to不定詞(to check for a missing pen:紛失したペンを確認するために)を組み合わせて構成します。
Japan