hisakoさん
2024/04/16 10:00
南京錠は開けるのが面倒 を英語で教えて!
スーツケースには南京錠をつけるといいと聞いたので「南京錠は開けるのが面倒だから、スリ防止にいい」と言いたいです。
回答
・Padlocks are a pain to open.
・Padlocks are such a hassle to unlock.
「南京錠って開けるの面倒だよね!」というニュアンスです。
鍵が見つからなかったり、錆びていて開けにくかったり、ダイヤル式がうまく回らなかったり…そんな「イラッ」「手間だなあ」という軽い不満や共感を求める気持ちを表すカジュアルなフレーズです。友人との日常会話などで気軽に使える表現ですよ。
Padlocks are a pain to open, so they're great for deterring thieves.
南京錠は開けるのが面倒だから、泥棒よけにはもってこいだね。
ちなみにこのフレーズは、「南京錠って開けるの、マジで面倒くさくない?」という感じです。鍵を探したり、暗証番号を合わせたりする手間への、ちょっとした不満や共感を求める時にピッタリ。友達との会話で「このロッカー、南京錠か…」なんて場面で気軽に使える一言です。
Padlocks are such a hassle to unlock, so they're a good deterrent for thieves.
南京錠って開けるのがすごく面倒だから、泥棒除けにはもってこいだね。
回答
・Padlocks are hard to open, so they're good for preventing pickpockets.
・Padlocks can't be easily opened by pickpockets, so they're useful.
1. Padlocks are hard to open, so they're good for preventing pickpockets.
「南京錠は開けるのが面倒だから、スリ防止にいい」
Padlocksは「南京錠」です。鍵付きの錠です。hard to open「開けるのが大変、面倒だ」それなので、good for 「〜にはよい」preventで「防ぐ」preventing pickpocketsで、「スリを防ぐには」になります。
2. Padlocks can't be easily opened by pickpockets, so they're useful.
「南京錠は、スリには簡単に開けらられることがないから、役に立つ。」
Can't be easily openedで、「簡単には開けらることができない」by pickpockets「すりによって」
be+usefulで「役にたつ」になります。
Japan