kiyaさん
2023/01/16 10:00
落し蓋をする を英語で教えて!
料理の手順を説明していて、ここで落し蓋をしてください。と説明したいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Put a lid on it
・Keep a lid on it.
・Keep it under wraps.
Put a lid on it at this point.
この段階で蓋をしてください。
「Put a lid on it」は英語の口語表現で、「静かにしろ」あるいは「うるさいから黙れ」という意味があります。主に、相手が騒いでいたり、口論をしていたり、何かについて文句を言っていたりする時に使います。なお、この表現は相手をけなす意味合いが強いため、親しい間柄以外での使用は注意が必要です。
Put a lid on it at this point.
この時点で蓋をしてください。
Keep it under wraps for now.
今のところは蓋をしておいてください。
Keep a lid on itは、誰かが怒りや興奮を抑えるように指示するときに使われます。また、秘密情報を漏らさないようにするときにも使われます。対して"Keep it under wraps"は、情報やニュースを秘密にしておくことを示します。このフレーズは、新製品やサプライズパーティーのような、まだ公開されていない事柄について言及するときによく使われます。
回答
・place a drop lid
・put a drop lid
「落し蓋をする」は英語では place a drop lid や put a drop lid などで表現することができると思います。
At this point, firmly place a drop lid. This will make it tastier.
(この時しっかり、落し蓋をします。こうすることでより美味しくなりますよ。)
※ firmly(しっかり、固く、など)
It's better to put a drop lid on to make the taste stronger.
(味をより濃くする為に、落し蓋をした方がいいですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。