プロフィール
「ぶっつけ本番」は英語では be unrehearsed や off the cuff などで表現することができます。 It was unrehearsed, but I did well relatively. (ぶっつけ本番になっちゃったけど、比較的上手くできました。) ※ relatively(比較的、どちらかといえば、など) Let’s rehearse because it will definitely fail if do it off the cuff. (ぶっつけ本番だと絶対に失敗するから、リハーサルをしましょう。) ※ rehearse(リハーサルする、稽古する、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「ふと耳にする」は英語では overhear や hear in passing などで表現することができます。 I overhear on the street that my ex-boyfriend has become a famous entrepreneur. (元カレが有名な起業家になったことを街でふと耳にすることがある。) ※ ex-boyfriend(元カレ) ※ entrepreneur(起業家、事業家) Lately, I hear in passing rumors about her. (最近、彼女の噂をふと耳にします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「フライパンで野菜を炒める」は英語では fry vegetables in a frying pan や stir-fry vegetables in a frying pan などで表現することができます。 Fry the vegetables on the chopping board in a frying pan. (まな板にある野菜をフライパンで炒めて。) ※ chopping board(まな板) I am in charge of stir-frying vegetables in a frying pan. (私はフライパンで野菜を炒める担当です。) ※ in charge(担当) ご参考にしていただければ幸いです。
「プラスアルファ」は英語では plus something や something extra などで表現することができます。 At the exhibition, we plan to sell the products listed in this table plus something. (展示会では、この表に載せている商品と何かプラスアルファを販売する予定です。) I think it's a good plan, but there is already a similar service, so you need something extra. (良い企画だと思うけど、似たようなサービスはすでにあるからプラスアルファが必要だな。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ブラック企業」は英語では evil corporation や exploitative enterprise などで表現することができます。 Isn't that an evil corporation? I think you should quit early. (それってブラック企業じゃない?早く辞めた方がいいと思うよ。) I don't have proof yet, but I definitely think that company is an exploitative enterprise. (証拠はまだないけど、私はあの会社は絶対にブラック企業だと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本