プロフィール
「見向きもしない」は英語では take no notice や pay no notice などで表現することができます。 Even if I display my paintings, everybody takes no notice at them. (私の絵を展示しても誰も見向きもしない。) I approached her a lot, but she paid no notice at me. (私は、彼女にさんざんアプローチしたが、彼女は見向きもしなかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「見応えのある映画でした 」は英語では It was a spectacular movie. や It was a watchable movie. などで表現することができます。 It was a spectacular movie. Especially the main character was excellent. (見応えのある映画だったね。特に主人公が素敵だった。) It was a watchable movie. In particular, 〇〇’s acting was outstanding. (見応えのある映画だったな。特に〇〇の演技は突出していた。) ※ outstanding(突出している、際立って優れた、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「見た目で人を判断すべきではない」は英語では shouldn't judge people by their looks または shouldn't judge a book by its cover という言い方もできます。 You shouldn't judge people by their looks. It's what's inside that matters. (見た目で人を判断すべきじゃないよ。大事なのは中身だろ。) ※ matter(考慮すべきこと、問題、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「見せ場」は英語では stage や big scene などで表現することができます。 I was preparing a party stunt at the year-end party, but my hands were full to pour drinks and go around, so there was no stage. (忘年会で一発芸を準備していたが、お酒を注いで回るのにいっぱいいっぱいだったので、見せ場がなかった。) ※ party stunt(一発芸、宴会芸、など) ※one's hands are full(いっぱいいっぱい) ご参考にしていただければ幸いです。
日本