プロフィール
「元気そうで安心した」は英語では I'm relieved that you look well. や I'm relieved that you're doing fine. などで表現することができます。 I was surprised to hear that you were in the hospital, but I'm relieved that you look well. (入院してるって聞いてびっくりしたけど、元気そうで安心したよ。) I thought you were more depressed, but I'm relieved that you're doing fine. (もっと落ち込んでると思ってたけど、元気そうで安心したよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「元気いっぱい」は英語では be full of energy や have so much energy などで表現することができます。 My child is always full of energy. It's fun, but sometimes it's tiring.. (うちの子はいつも元気いっぱい。楽しけどたまに疲れるよ。) He has always so much energy so he is the driving force of the team. (彼はいつも元気いっぱいだからチームの原動力なんです。) ※driving force(原動力、中心人物、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「見世物」は英語では show や spectacle などで表現することができます。 That couple has become a show. (あの2人、見世物になってる。) Frankly, I thought it was a cheesy spectacle. Did you quit the company to make something like this? (率直に言って、安っぽい見世物だと思った。お前はこんなものを作るために会社を辞めたのか?) ※ cheesy(安っぽい、チーズ風味の、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本