endoさん
2023/04/17 10:00
見応えのある映画でした を英語で教えて!
映画を観た後で、友人に「見応えのある映画だったね」と言いたいです。
回答
・It was quite a spectacular movie.
・It was a truly impressive movie.
・The movie was absolutely breathtaking.
It was quite a spectacular movie, wasn't it?
「かなり見応えのある映画だったね?」
「It was quite a spectacular movie.」は「それはかなり壮観な映画だった」という意味で、非常に素晴らしく印象的な映画を観た後に使う表現です。映像美や演技、ストーリーなど、映画全体が素晴らしいと感じたときや、特に大規模で豪華な映画(例:アクション映画や歴史映画など)を観た後に使われます。
I just saw this film, and it was a truly impressive movie.
「この映画を見たんだけど、本当に見応えのある映画だったよ。」
I just saw this film and it was absolutely breathtaking, you should definitely check it out!
この映画を見たばかりなんだけど、本当に息をのむような作品だったよ。絶対に見てみるべきだよ!
Truly impressiveは映画が技術的な面やストーリーテリングなど、全体的に優れていると評価しています。一方で"absolutely breathtaking"はより感情的な反応を表し、映画が視覚的に壮観だったり、感動的なストーリーだったりすることを示しています。前者はより客観的な評価を、後者はより主観的な印象を示しています。
回答
・It was a spectacular movie.
・It was a watchable movie.
「見応えのある映画でした 」は英語では It was a spectacular movie. や It was a watchable movie. などで表現することができます。
It was a spectacular movie. Especially the main character was excellent.
(見応えのある映画だったね。特に主人公が素敵だった。)
It was a watchable movie. In particular, 〇〇’s acting was outstanding.
(見応えのある映画だったな。特に〇〇の演技は突出していた。)
※ outstanding(突出している、際立って優れた、など)
ご参考にしていただければ幸いです。