プロフィール
「せっかちな」は英語で impatient や rash , hasty などと言います。 逆に「のんびりな」は laid back や carefree などで言い表せます。 My strong point is that I can easily get along with anyone, but my weak point is that I am extremely impatient. (私の長所は誰とでもすぐに仲良くなれるところで、短所は極端にせっかちなところです。) ご参考にしていただければ幸いです。
「せっかちな」は英語で impatient や hasty で表現することができます。 逆に「のんびり」は laid back や carefree で言い表せます。 You are so talented that you can do it if you take it slow and calm down, but you are always impatient and in a hurry, so you fail. (あなたは優秀なんだからゆっくり落ち着いてやれば出来るのに、いつもせっかちで急ぐから失敗するんだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「そういうことにしておく。」は英語で I will leave it at that. や If you say so. になります。 ※I will respect your opinion(あなたの意見を尊重するよ。)なんて言い方もユーモアがあって面白いかもしれません。 I think your story doesn't make sense, but I'll leave it at that for now. (あなたの話は辻褄が合わないと思うけど、ここはそういうことにしておくよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「そういうことを聞くと悲しいよ。」は英語で It makes me sad to hear such things. と表現できます。 ※「そんなひどいこと」というなら such terrible things を使えます。 it makes me 〜は、様々な状況で使用できるので覚えておくと便利です。 It makes me sad to hear your stupid lies and vulgar language. (あなたのくだらない嘘や下品な言葉遣いを聞くと私は悲しくなる。) ご参考にしていただければ幸いです。
「そういえば」は英語で by the way になります。 ※なんとなく「ところで」と覚えている方が多い印象です。 by the way を省略して "BTW" とすることもあります。 または come to think of it も同様の状況で使えます。 It's been a long time since we played together, and it was so much fun that it was completely late. But come to think of it, do you have work tomorrow? (久しぶりに一緒に遊んだら楽しくてすっかり遅くなっちゃったね。でもそういえばあなた明日も仕事だっけ?) ご参考にしていただければ幸いです。