プロフィール
「ストレスを与える」は英語で give stress になります。または cause stress で「ストレスの原因になる」というニュアンスで表現することができます。 「ストレスを取り除く」の場合は take stress away や get rid of stress がオススメです。後者は「ストレス解消」というようなニュアンスもあります。 ※ blow off steam という表現も「ストレス解消」の意味で使えます。(蒸気 steam =ストレスの比喩) As a mother, I want to be the one who takes the stress away, not the one who gives it to me. (母親として、ストレスを与えるのではなく、取り除いてあげれる存在になりたいの。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「ストレス解消」の release stress 以外での英語表現はhandle/deal stress や blow off steam などが思い浮かびます。 blow off steam は面白い英語表現で、steam(蒸気)をストレスの比喩として表現することができます。 He's a brilliant businessman and a busy man, but sometimes going to concerts by his favorite artists is his way of handling stress. (ずば抜けて優れたビジネスマンで多忙な彼ですが、ときどき好きなアーティストのコンサートに行くのがストレス解消法です。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「ずば抜けている」は英語で outstanding やhead and shoulders above などで表現できます。 特に outstanding はビジネスなどでも、わりとよく使われる言葉なので覚えておくと便利です。 He was originally an outstanding businessman, but five years ago he suddenly decided to become a politician. (彼は元々ずば抜けて優れたビジネスマンだったが、5年前突然、政治家への転身を決断した。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「スマホの終了時間は夜8時です。」は英語で言うと The end time of smartphones is 8pm. になります。 別の言い方なら You can use smartphone until 8pm. でもOKです。 または Your time limit of smartphone is until 8pm. もオススメです。 Today is special, smartphone usage time is until 9pm. (今日は特別に、スマートフォンの終了時間は9時です。) ご参考にしていただければ幸いです。
(従業員が)「セクハラされたことを訴える」は英語で Complain that they were sexually harassed のように表現できます。 ※「訴える」は他にも bring the action や sue , file a lawsuit などを使って言い表せます。 Director. I received a report from an employee that they were sexually harassed by boss and would like to sue. (部長、従業員から、上司からセクハラを受け、訴えたいという報告を受けました。) ご参考にしていただければ幸いです。