プロフィール
「お試し」は英語では try out や trial などで表現することができます。 ※ちなみに日本ではよく「トライ アンド エラー」と言われることがありますが、元々は trial and error から来ています。(tryではなく) It's cheaper than I thought. I think I will buy one to try it out. (思ったより安いな。お試しに私も買ってみようかな。) This product has a trial price only during this event period, so I can recommended you. (この商品はイベント期間中のみお試し価格となっておりますので、ぜひお勧めいたします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お砂糖を持ってきていただけますか?」は英語では Could you bring me some sugar? や Could I get some sugar? などで表現することができます。 Could you bring me some sugar for my coffee? (コーヒーのお砂糖を持ってきていただけますか?) Excuse me, could I get some sugar? (すみません、お砂糖持ってきていただけますか?) ※もっと カジュアルは言い方ならcan I、丁寧な言い方なら may I を使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お口あーんして」は英語では Open your mouth. や Open wide. などで表現することができると思います。 It's strawberry. Open your mouth. (イチゴだよ。はい、お口あーんして。) what happened? Are you in a bad mood? Open wide. (どうしたの?機嫌悪いの?お口あーんして。) ※ in a bad mood は子供に対しても大人に対してもよく使われる表現だと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お見舞いする」は英語では strike や give などを使って表現することができると思います。 That person always is bossy, so I want to strike a blow to him someday. (あの人いつも偉そうだから、いつか一発お見舞いしたいな。) ※「偉そう」や「威張ってる」などを表現する際は bossy を使うと便利だと思います。 He's dropping his guard, so I'm going to give him a surprise attack. (彼は油断してるから、不意打ちをお見舞いする。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お金目当て」は英語では for money や mercenary などを使って表現することができます。 ※ちなみに「金の亡者」という表現がありますが、英語では money monger で言い表せます。 I think Takahashi’s marriage with a woman who is twelve years oder than him is for money. (高橋さんが一回りも年上の女性と結婚するなんて、きっとお金目当てね。) ※I think で「きっと」を表現しています。 That is definitely a mercenary marriage. (あれは間違いなく金目当ての結婚だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本