プロフィール
「お里が知れる」は英語では betray one's origin や reveal one's upbringing などで表現することができます。 ※ origin は「起源」や「素性」などの意味を持つ、original の名詞形です。 That's rough behavior. It betrays his origin. (雑な振る舞いだな。あれではお里が知れるよ。) Is this level of skill even though you were bossy? It reveals your upbringing. (威張っていたのにこの程度の腕前か?お里が知れるぜ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お洋服が小さくなった」は英語では one's clothes got small や one's clothing became small などで表現することができます。 ※ clothing は clothes より多少固い言い方かなと思います。 Your clothes got small. I will buy you new clothes. (お洋服が小さくなったわね。新しい服を買ってあげる。) Your clothing became small. It's proof that you're growing. (お洋服が小さくなったね。あなたが成長してる証拠よ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お目が高い」は英語では You have a good eye. や You have a good sense. などで表現することができます。 ※「見る目がない」の場合は not a good judge of などで表現出来ます。 You have a good eye. This is a very valuable item. (お目が高い。これは非常に貴重な品ですよ。) As I expected, you have a good sense. Most people don't realize the value of this painting. (やっぱりお目が高いですね。ほとんどの人はこの絵の価値に気づいていませんよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お遍路参り」は英語では Shikoku pilgrimage や Buddhist pilgrimage などで表現することができます。 I went on a Shikoku pilgrimage to fulfill my wish. (願いを叶えるために、お遍路参りに行きました。) After he lost all his work due to a scandal, he went on a Buddhist pilgrimage. (彼はスキャンダルで仕事を全て失った後、お遍路参りに行った。) ※ scandal には「汚職」「不祥事」なども含まれます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お腹が膨れる」は英語では feel bloated や belly expands などで表現することができると思います。 I ate yakiniku in the morning, so I feel bloated. (朝から焼肉を食べたので、お腹が膨れました。) ※「焼肉」の英語表現ですが、日本スタイルの焼肉の場合は yakiniku で問題ないと思います。※アメリカでは 日本スタイルの焼肉の店はあまり多くなく韓国スタイルの焼肉(Korean barbecue)の店の方が多いようです。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本