sahoko

sahokoさん

sahokoさん

こってりしている を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

食べ物の好みを聞かれたので「こってりした食べ物は苦手です」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 00:00

回答

・Rich in flavor
・Hearty
・Decadently rich

I'm not a fan of foods that are rich in flavor.
こってりした食べ物は苦手です。

「Rich in flavor」は、味が濃厚で、多くの風味や要素が詰まっていることを表す表現で、主に食事や飲み物に対して使われます。その食べ物や飲み物が多層的な味わいがあり、一口食べただけでその深みや複雑さを感じることができると言いたいときに使用します。例えば、スパイスがたっぷり効いた料理や、長時間煮込んで深い味わいが出たスープなど。飲み物では、風味豊かなワインや複雑な味わいのコーヒーに使えます。

I'm not a fan of hearty food.
こってりした食べ物は苦手です。

I'm not really a fan of decadently rich foods.
こってりした食べ物は苦手です。

Heartyは、たっぷりとした、満足感がある、大量の食事や感情を表すのに使われます。例えば、冬には"hearty soup"(ヘイティスープ)がぴったりです。一方で、"decadently rich"は、贅沢すぎるほど豊かな、極めて豪華なものを表すときに使われます。例えば、高級なチョコレートケーキには"decadently rich"と言う表現がよく似合います。したがって、この二つの表現は、ある食事や体験がどれだけ満足感を提供するか、またはどれだけ豪華であるかを表現するために使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 19:47

回答

・rich
・thick
・greasy

「こってりしている」は英語では rich や thick , greasy などで表現することができます。
※「あっさりしている」は light や refreshing などで表現できます。

When he was young, he liked rich foods, but as he got older, he liked lighter foods.
(彼は若い頃はこってりした食べ物が好きだったが、年を取るにつれてあっさりしているものが好きになった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 242
役に立った
PV242
シェア
ツイート