KAIRI

KAIRIさん

2022/09/26 10:00

こども100番 を英語で教えて!

子供たちが危険にあったときに駆け込める民家を「こども100番」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 451
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 00:00

回答

・Child Helpline
・Child Protective Services
・Kids Emergency Line

危険にさらされた子供たちが駆け込める安全な家、こども100番の英語表現は Child Helpline です。

Child Helplineは、子供たちや若者たちが困った時や困難を抱えている時に助けを求めることができる非営利の電話またはオンラインサービスです。虐待、学校のトラブル、家庭の問題、生活上の困難など、さまざまな問題に対して情報提供、助言、サポートを行います。また、必要に応じて関連機関への連絡や介入も行うことがあります。特に何かに怖がっているときや、安全な場所を求めているときなど、緊急の援助が必要な場合に利用されます。

In a situation where children are in danger, we often refer to a safe house they can run to as a Child Protective Home. Is there an equivalent term in English?
子供たちが危険にあったときに駆け込める民家を「こども100番」というが、これは英語で何と言うでしょうか?

In English, a house that children can rush into when they are in danger, called 'Kodomo Hyakuban' in Japanese, is referred to as a 'Safe House for Kids'.
日本語の「こども100番」という名で呼ばれる、子供たちが危険にあったときに駆け込める民家は、英語で 'Safe House for Kids'(キッズのための安全な家)と言います。

Child Protective Services (CPS)は、子供の虐待やネグレクトの疑いがあるケースを取り扱う政府機関です。誰かが子供が危険にさらされていると考えた場合や、子供の安全が脅かされていると感じた場合に通報します。一方、Kids Emergency Lineは、子供自身や誰かが子供が緊急的な問題や危険に直面していると感じたときに利用します。例えば、子供が迷子になった、けがをした、または直ちにサポートが必要な精神的な問題に対処している場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 19:36

回答

・children's emergency shelter

「子供110番」は子供の緊急避難所ですので、英語では children's emergency shelter になります。
※「110番」は 日本の emergency police telephone number ですが、アメリカでそれに該当するのは Call 911 になります。

Children are told to seek help from a children's emergency shelter called "Kodomo 110 ban" if they feel in danger on the way to or from school.
(子供達は登下校中に危険を感じた時は子供110番と呼ばれる子供の緊急避難所に助けを求めるよう言われている。)

役に立った
PV451
シェア
ポスト