Cyndi

Cyndiさん

2023/08/29 10:00

少なくとも10人の応募者が来ると言われました を英語で教えて!

応募者の人数を聞かれたので、「少なくとも10人の応募者が来るようです」と言いたいです。

0 496
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・I was told there would be at least ten applicants.
・They led me to believe there would be at least ten applicants.

「応募者は最低10人はいるって聞いてたんだけど…(実際は少ないじゃないか)」という、期待外れや不満のニュアンスです。

面接官が思ったより応募者が少ない時や、イベント主催者が「もっと人が来るはずだったのに」とガッカリした時などに使えます。直接的な非難を避けつつ「話が違うよ」とやんわり伝える表現です。

I was told there would be at least ten applicants, so we should have a good pool to choose from.
少なくとも10人は応募者がいると聞いているので、選考対象は十分にいるはずです。

ちなみに、このフレーズは「(彼らの言動から)最低10人は応募者がいるものと信じ込まされた」というニュアンスです。実際は違った、という含みがあり、期待外れだった時や、話が違うじゃないか!と軽く不満を言いたい時に使えます。

They led me to believe there would be at least ten applicants.
少なくとも10人は応募者がいると聞いています。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 12:07

回答

・at least 10 applicants

1. It seems like at least 10 applicants will be coming.
「少なくとも10人の応募者が来るようです。」

この表現は、「it seems like」が「~のようです」を意味し、「at least 10 applicants」が「少なくとも10人の応募者」を指します。応募者が来る予定であることを伝えます。

「At least」は「少なくとも」を意味し、最低でもその人数が来ることを強調します。「It seems like」は、確定ではなく、そのように見える・思われる状況を伝えるのに適しています。

例文:
Based on the registrations, it seems like at least 10 applicants will be coming.
「登録状況からすると、少なくとも10人の応募者が来るようです。」

2. It looks like we'll have at least 10 applicants.
「少なくとも10人の応募者が来るようです。」

この表現は、「it looks like」が「~のようです」を意味し、「we'll have at least 10 applicants」が「少なくとも10人の応募者がいる予定です」を指します。

「It looks like」は「~のようです」という意味で、状況を見て推測するニュアンスを持ちます。「We'll have」は「~がいる予定です」という未来の状況を示します。

例文:
From the inquiries we've received, it looks like we'll have at least 10 applicants.
「受け取った問い合わせからすると、少なくとも10人の応募者が来るようです。」

どちらかといえば「seems like」はややフォーマルで、「looks like」はカジュアルなニュアンスがあります。文脈や聞き手に応じて、適切な表現を選ぶと良いでしょう。

役に立った
PV496
シェア
ポスト