プロフィール
「最愛の人」は英語では beloved person や darling などで表現することができます。 He will always be in my heart as a beloved person. (彼は、最愛の人としていつまでも心の中にいる。) beloved で「最愛の」「大切な」という意味を表せます。 He is my darling. It will never change. (彼は私の最愛の人です。それはずっと変わりません。) 日本では「ダーリン」という表現は、主に男性に対して使われていると思いますが、英語では男性女性どちらに対しても使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「再発予防」は英語ではprevent recurrence や recurrence prevention などを使って表現することができると思います。 Depression is easy to relapse, so I want to do my best to prevent recurrence. (うつ病は再発しやすいので、再発予防をしっかりしたいです。) recurrence は「再発」や「再起」という意味があります。 ※do my best で「しっかりやる」「最善を尽くす」というニュアンスを表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「再発防止」は英語では prevent recurrence や recurrence prevention などで表現することができます。 What do you think should be done to prevent recurrence? (再発防止のためにはどうしたらいいと思う?) Don't worry, he's an expert in recurrence prevention. (彼は再発防止の専門家だから、心配はいらないよ。) ※ expert は「達人」という意味で使うこともできます。 recurrence には「再発」や「再起」という意味がありますのでこちらを使い表現しています。 ご参考にしていただければ幸いです。
「再会する」は英語では meet again や reunite などで表現することができます。 ※ reunite は、他にも「再会させる」や「仲直りさせる」などの意味で使うこともできます。 Let's meet again next time in Japan. (今度は日本で再会しましょう。) I'm so excited because tomorrow I finally can reunite him. (明日はついに彼と最近出来るので、興奮している。) ※ finally は「ついに」や「とうとう」という意味の副詞ですが、基本的に「望んでいたこと」に対して使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「座敷席」は英語では tatami table や tatami room などで表現することができると思います。 Would you like a table or a tatami table? (テーブル席と座敷席、どちらになさいますか?) Our restaurant only has tatami rooms, is that okay? (当店は座敷席しかありませんが、大丈夫でしょうか?) ※ちなみに、飲食店に入った時によく、従業員の方に人数を伝えますが、英語ではこれを Table for three.(3人です。)のように表現します。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本