aimi

aimiさん

aimiさん

再発予防 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

うつ病は再発しやすいので「再発予防をしっかりしたいです」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Relapse prevention
・Preventing recurrence
・Prevention of recurrence

I want to make sure I have a solid relapse prevention plan as depression tends to recur.
「うつ病は再発しやすいので、しっかりとした再発予防の計画を立てたいです。」

リラプスプリベンションは、主に依存症治療や精神疾患の管理などで使われる用語で、再発防止や回帰防止を指します。具体的には、一度克服した問題(例:アルコール依存症、うつ病等)が再び発生するのを防ぐ戦略や技術のことを指します。リラプスプリベンションは、自己管理スキルの向上、ストレス対処法の学習、トリガー(再発を引き起こす要因)の認識と回避など、個々の患者に合わせた対策を立てることが重要です。

I really want to focus on preventing recurrence, as depression tends to relapse easily.
うつ病は再発しやすいので、再発予防にしっかりと焦点を当てたいです。

I want to ensure the prevention of recurrence as depression is prone to relapse.
うつ病は再発しやすいので、再発予防をしっかりとしたいです。

Preventing recurrenceとPrevention of recurrenceは基本的に同じ意味を持ちますが、文脈や使用方法により微妙な違いがあります。Preventing recurrenceはよりアクティブなニュアンスを持ち、具体的な行動や手段を強調します。例えば、「医者は再発を防ぐための新しい治療法を試しています」などの文脈で使用されます。一方、Prevention of recurrenceはより一般的で、再発防止の全体的な概念や方針を指します。例えば、「再発防止はがん治療の重要な部分です」などの文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 05:12

回答

・prevent recurrence
・recurrence prevention

「再発予防」は英語ではprevent recurrence や recurrence prevention などを使って表現することができると思います。

Depression is easy to relapse, so I want to do my best to prevent recurrence.
(うつ病は再発しやすいので、再発予防をしっかりしたいです。)
recurrence は「再発」や「再起」という意味があります。
※do my best で「しっかりやる」「最善を尽くす」というニュアンスを表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 286
役に立った
PV286
シェア
ツイート