プロフィール
2022/10/07 07:47
「すすって食べる」は英語で slurp になります。 蕎麦の場合は slurp を使いますが、コーヒーやお茶など「飲み物をすすって飲む」場合は sip を使います。 In Japan, it's okay to slurp your soba noodles. (日本では音を立てて蕎麦をすすっても大丈夫ですよ。) The coffee was so hot that he sipped it. (あまりにコーヒーが熱かったので彼はちびちびすすって飲んだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/10/07 07:34
「ずっとずっとお会いしたかったんです。」を英語で表現するなら I have been wanting to see you for a long time. や I have always wanted to meet you. 等が良いと思います。 I've always wanted to meet you someday, as we only communicated via e-mail and web conferences. (いつもEメールやウェブ会議でのやり取りしかなかったので、ずっといつかお会いしたいと思ってたんです。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/10/07 07:20
「すっぽかす」は英語で stand up や ditch , skip 等で言い表わすことができます。 You were on duty for dinner today, but you ditched it irresponsibly. (あなたは今日夕食の当番だったのに無責任にもすっぽかした。) Today's gym class is a marathon, so let's skip it together. (今日の体育はマラソンだから、一緒にすっぽかそうよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/10/07 07:06
日本で使われている「ストイック」は英語で ascetic や strict with oneself , disciplined 等で表現することができます。(それぞれ、禁欲的、自分に厳しい、自分を律する、というような意味を持つので、ストイックを表現する言葉として使えると思います。) In order to get closer to my ideal figure, I have to be strict with myself. (理想の体型に近づく為に、私はストイックにならなければない。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/10/07 06:52
「ストッキングが伝線しちゃった。」は英語で My stockings have run out. や I have a run in my stockings. 等になります。 「(ストッキングが)伝線する」は run を使って表現できます。 At the company, my stockings ran out while I was working, so I put a transparent tape on them as a first aid measure. (会社で勤務中間にストッキングが伝線したので、応急処置として透明のテープを貼った。) ご参考にしていただければ幸いです。