プロフィール
「プリントしたものを送る 」は英語では I will send you a printed version. や I will send you a a print out. などで表現することができると思います。 The rough design is open to the public on the server, but just in case, I will send you a printed version. (ラフデザインはサーバーで公開しておりますが、念のため、プリントしたものをお送りします。) ※ print out は「プリントアウトする」「印字する」という意味の他に、名詞として「プリントアウトしたのもの(プリントしたもの)」を表現することもできます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ブルブル震える」は英語では tremble violently や be shivering などで表現することができると思います。 My dog trembles violently when lightning strikes. I always feel sorry for him. (雷が鳴ると、犬がブルブル震える。いつも可哀想に思う。) ※ lightning(雷、稲光、など) ※ちなみに tremble は「震える」という意味の他に、「すごく心配する」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「プロジェクトに取り掛かる 」は英語では work on the project や get down to the project などで表現することができます。 We are already working on that project. It's still a draft, but I'll report it at next week's meeting. (我々はもうそのプロジェクトに取り掛かっています。まだたたき台ですが、来週の会議で報告いたします。) ※ draft は「たたき台」や「草案」といった意味でよくビジネスで使われる表現です。 ※ちなみに project は動詞としても「予想する」という意味で使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本